Non solo Calcutta: tutte le hit italiane tradotte in spagnolo

Con "Paracetamol" oggi i cugini spagnoli si sentono "el corazon a mil", ma già in passato avevano "matado el hombre araña", ballato "Incomparable" di Mengoni e preso i fanculi di Marco Masini

Grab dal video  di "Paracetamol"
Grab dal video di "Paracetamol"

Nella mezzanotte tra il giovedì e il venerdì, come consuetudine, esce la nuova musica. Quando abbiamo visto in elenco Paracetamol di Calcutta abbiamo subito pensato a un remix, di certo non alla versione in spagnolo del singolone che ha reso il cantautore di Latina enorme. Mentre Calcutta è impegnato nel tour europeo che sta registrando un bel numero di sold-out, ha voluto regalare ai fan iberici il tormentone sulla Tachipirina 500 che se ne prendi due diventa 1000. 

Ma siccome loro la Tachipirina non ce l'hanno, allora si va sul generico Paracetamolo, che mette tutti d'accordo. Il pezzo riesce a raggiungere la sua epicità nonostante alcuni cambi tattici di parole, tipo la casa della tipa che non vuole mai andare da Calcutta, che nella versione italiana non è Versailles e in quella spagnola non è uno chalet, ma alla fine si alza lo stesso la mano al cielo urlando "Mi corazón va a mil". Se volete ascoltarla dal vivo non vi resta che andare il 7 dicembre a Barcellona e il 9 a Madrid.

video frame placeholder

La sortita iberica di Calcutta non è certamente una prima volta per gli artisti di casa nostra, che tanta familiarità hanno con la lingua e la cultura spagnola e quella del Sud America. Di certo non possiamo non pensare a Laura Pausini, Tiziano Ferro ed Eros Ramazzotti, che ormai sono soliti tradurre ogni loro nuovo album in spagnolo, per poi fare dei tour trionfali oltreoceano. Ma nella nostra ricerca ci siamo imbattuti in alcune perle che non credevamo proprio. 

video frame placeholder

Una chicca davvero commovente si trova nella prima raccolta delgli 883, Gli anni, ed è la versione spagnola di Hanno ucciso l'uomo ragno, che qui diventa Han Matado el Hombre Araña. Funziona, ma con la metrica tutta matta di Max Pezzali ci sta benissimo l'italiano, va detto.

video frame placeholder

Altro classicone nostalgia è 50 special dei Lunapop di Cesare Cremonini, che, nel momento di massimo splendore della band, provarono a far successo anche dai cugini spagnoli. Nonostante abbiano segato la parte di testo riguardante i colli bolognesi, non è male neanche così.

video frame placeholder

Ligabue ha tradotto il suo più grande successo, Certe notti, anche in spagnolo e c'è da dire che fa piuttosto strano ascoltarla. Non preoccupatevi, Mario rimane Mario.

video frame placeholder

Il successone dei Negramaro Mentre tutto scorre, in versione spagnola diventa Mientras Todo Pasa, ma se preferite un'altra canzone di quel periodo, i salentini hanno tradotto un po' di tutto.

video frame placeholder

Parlando sempre di hit, come la vedete Roma - Bangkok di Baby K e Giusy Ferreri in spagnolo? (disclaimer: male)

video frame placeholder

Passaggio obbligato in spagnolo anche per il tormentone estivo 2019 Una volta ancora di Fred De Palma e Ana Mena, che diventa Se iluminaba e suona, incredibilmente, ancora più latina. Non era semplice. 

video frame placeholder

Marco Mengoni non è certo da meno e traduce L'essenziale che diventa semplicemente Incomparable, mantenendo tutto il pathos dell'originale.

video frame placeholder

Torniamo ai pezzi talmente trash che fanno il giro e diventano classici contemporanei: è il caso di Vaffanculo di Marco Masini, che nel momento di maggior scazzo col mondo della musica decide di mandare a quel paese tutti anche in Spagna.  

video frame placeholder

Gianluca Grignani non ce lo vogliamo mettere? Ecco La mia storia tra le dita nella versione spagnola: Mi historia entre tus dedos, e fa sempre un po' piangere.

video frame placeholder

Ed ecco le Gallagher italiane, Paola & Chiara, che traducono tutta Vamos a Bailar, non solo il titolo. Nuovo video, pose plastiche, tutto bellissimo.

video frame placeholder

Vi risparmiamo Nek, Il Volo, Alessandra Amoroso e  Marco Carta per arrivare sulla cima dell'Olimpo della canzone italiana, col superbo Antonello Venditti, che riesce a mettere la calata romana anche nella versione spagnola di Ricordati di me, Acuérdate de mí.

video frame placeholder

Concludiamo con la versione in spagnolo di La stagione dell'amore di Franco Battiato, che potrebbe cantare anche in aramaico (e chissà che non l'abbia davvero fatto). Per quanto ci riguarda è e rimane il numero uno.

video frame placeholder

---
L'articolo Non solo Calcutta: tutte le hit italiane tradotte in spagnolo di Simone Stefanini è apparso su Rockit.it il 2019-11-29 15:32:00

Tag: singolo

COMMENTI

Aggiungi un commento Cita l'autore avvisami se ci sono nuovi messaggi in questa discussione Invia