È l’8 di gennaio. Non potevamo non dedicare la giornata alla canzone straniera italianizzata. Quella moda ora un po’ in disuso di tradurre le parole di canzoni straniere per il loro suono e non per il loro significato, che ha fatto divertire senza costrutto un bel po’ di giovanotti scorretti a partire dal 2008.
Le traduzioni più gettonate sono quelle del cantautore iraniano Shahram Shabpareh, mentre le lingue più in sintonia sembrano essere il coreano ed il persiano, per l’assonanza spicciola con la nostra. Seguendo le parole del profeta:
“Hey, lascia entrare Ascanio dall’8 di gennaio, perciò limarla è tosta, esce ma non mi rosica.”
"Mi lavo e mi sento male"
"Oh, chiama Armando e dì che è mio"
"Rimani, cicciona"
"Mi emoziono col cacio"
"Sciapu dimme m'po', me sembri stancu"
"Oh, che c'è il Bacardi?"
"Urla ma non dorme"
"L'amore cerco in Padania"
---
L'articolo Lascia entrare Ascanio: le 10 migliori canzoni italianizzate di Simone Stefanini è apparso su Rockit.it il 2020-01-08 10:00:00
COMMENTI (4)
manca "Posso mangiarti l'odore"
Che razza di classifica è? Dove sta Trema?
Che razza di classifica è? Dove sta Trema?
Cos'è, uno scherzo? Dov'è Alla Pugachëva?